Native Passability: How Well Can Someone Else Tell?
DoNotTouchMeImScared
I am a native Portuguese speaker that has been using English for almost half of my entire life on an almost daily basis.
I often text native English speakers online for months and they almost never notice that I am actually a foreigner because of my choices of written words.
The last two times that someone could tell that I am not a native because of my choice of words happened months ago:
The first happened because I did let "fLorest" spelled with a "L" like the Portuguese version "floresta" slip instead of using the English version "forest".
That happened when I was texting a woman online because I was too focused thinking about something else I was working on to the side.
I was surprised that she immediately could tell well that I am a foreigner just because of one single written word.
The second time happened when I was also texting an Italian guy online that could immediately tell well that I am not a native English speaker.
I have asked him how he could tell that well because I was very curious, then he pointed out that Italian, Spanish, and Portuguese speakers have the habit of dropping the word "it" in casual contexts like this:
Unusual in English: "Ok, is interesting..."
Usual en EspaĂąol: "Ok, es interesante..."
Usual em PortuguĂŞs: "Ok, ĂŠ interessante..."
Usuale in Italiano: "Ok, è interessante..."
Usual in English: "Ok, it's interesting..."
How well can someone else tell that you are not a native and how well can you tell that someone is not a native because of choice of written words?
Do you believe that Latin Americans and Latin Europeans can recognize each other easily because of word choices when utilizing a very different foreign language?
Do any of you have any revealing habit in written communication that outs you as a not native speaker?