Discussions
Back to Discussions

What are some grammar mistakes native speakers make that seem unacceptable?

Yanfeineeku
I’m not talking about mistakes that are regularly made such as “I don’t have no money” instead of “any money” in order to emphasize. Or those made in song lyrics to make them rythme better. I want some such as mistaking “lose” for “loose”, “their - there - they’re”, “your - you’re” or “than - then” while texting. And am I overeacting if I think those are some signs of low-quality education?

29 comments

Mariusz87J
"I don't have no money" is not a mistake. It's just non-standard. It's dialect. Double negatives aren't mistakes.
SyrexCS
We are in a community of English learners, you're not going to find people unsympathetic to people making errors.
Daffneigh
I don’t think non-native speakers of any language are in a position to judge/be critical of dialect or occasional errors by native speakers.
Affectionate-Mode435
Who gets to decide which things are unacceptable? Certainly not you. Certainly not me. Native speakers of which English? There are over 160 dialects and then regional variation on top of that. Language is created by the people who use it. It only exists because people want to express themselves and communicate to the best of their individual abilities, a continuum of 1.5 billion different abilities. Why on earth would anyone want to draw up a list of unacceptable things from that continuum? To what possible end? What fate awaits someone who says one of the unacceptable things? 😨
TheCloudForest
We all have our pet peeves but making such uncharitable judgements over a quick texting error, especially for homophones, is completely ridiculous unless it's constant and egregious. Says more about you than them. For me, my pet peeve is "loose/lose" because it's not a homophones and just grates my gears. Also, constant and inexplicable apostrophes for regular, standard plurals.
Asckle
Meh, English is such a broadly spoken language that its hard to tell what's a mistake and what's dialectical. I speak Hiberno English, but specifically new Dublin speak. Which means I don't have a particularly strong accent but I use a lot of our weird bastardisations of the language which sometimes catches foreign people out. Are they right to call me out for using the present habitual, or the after past? No, I don't think so. Its a normal way to speak where im from, with the people I normally speak to, and it communicates what I want to say perfectly. I remember having a teacher who got on my ass about my use of plural you. But as far as im concerned, people know what I mean, it's more clear than the King's English without a plural you and it doesn't cause any confusion which means it does the job language is meant to achieve
GuitarJazzer
>I want some such as mistaking “lose” for “loose”, “their - there - they’re”, “your - you’re” or “than - then” while texting. Those are mistakes, but they are not grammar mistakes. They are either spelling error or confusing one word for another. Another problem is that "I don't have no money" is not for emphasis. Some people consider it an error, but it can be the norm in some dialects. My personal pet peeve is using "I should of" instead of "I should have." That is not correct in any dialect. It's faulty transcription, that is, the writer is writing what they think they hear without understanding the correct grammar.
RichCorinthian
Yes, you are over-reacting. Homophone-based errors in spelling are common in many languages. My 2nd language is Spanish, and native speakers make similar errors that seem silly to me ("haber" <-> "a ver"), but their Spanish is still better than mine. To put it simply, native speakers spend less of their initial time learning the language in a formal context than non-native speakers do. We learn by hearing. Using "loose" for "lose" **does** bother me though, not sure how it started. Maybe over-applying "choose".
GiveMeTheCI
I'm very much ok with dialect, and this isn't really a sign of a lack of education so much as language changing, but in my region the present perfect with have + simple past is growing. So "I've ate." It weirds me out.
PersonalPerson_
I'd like to point out that I prefer "I don't GOT no money. " or "I ain't got no money." /s
Emergency_Addendum71
I can't think of anything that is unacceptable, but native English speakers make the same grammatical "mistakes" as non native speakers. Common issues I see among native speakers are a vs an confusion, incorrect conjugation of irregular verbs, and incorrect usage of homophones like (to/two,too) (where, wear) (their, there, they're). You have to understand that English is not a unified or regulated language, and most people that speak English are not native speakers. Despite what others may say, there are no rules to English, and there is no right or wrong way to speak or write English, because ultimately all that matters is that someone understands you.
National_Work_7167
Could of would of should of
rewsay05
"Payed" and "paid" really pisses me off because how did we get from this being commonly understood to the exact opposite we have today? I know past tense verb conjugation is a bitch but with how important money is in every society, I don't understand how people are using "payed" when they mean "paid".
HenshinDictionary
I've noticed a lot of people (Mostly Americans, although my mum does it too) who don't know how to form the past tense properly. They'll say things like "I have went" or "I have ate" instead of "I have gone" or "I have eaten". Also people saying things like "a apple". There are people for whom "I've ate a apple." is a perfectly valid sentence, and it hurts my ears to hear it. > And am I overeacting if I think those are some signs of low-quality education? Depends how often they do it. Once or twice is probably just a mistake. If they're doing it constantly, then it would certainly start to change my impression of them.
WhatAmIDoingOnThisAp
I have did or I have went is just really annoying
over__board
In some cases it could be the autocorrect feature anticipating the wrong word and in other cases the brain is thinking one word but the fingers are typing another. When I proofread my own writing I'm often surprised at finding myself making these mistakes. I would judge someone harshly for leaving careless mistakes in an important communication, like a job application or something similar. >I want some such as mistaking “lose” for “loose”, “their - there - they’re”, “your - you’re” or “than - then” while texting. And am I overeacting if I think those are some signs of low-quality education? OP, how would you judge the following phrase: "I want some such as mistaking"? Me I just shrug my shoulders and laugh about the irony.
boodledot5
Saying "them" instead of "those"
McJohn_WT_Net
The ones that used to drive me up the wall were "alot" (for "a lot") and "alright" (for "all right"). It's one thing to see that in a brief note from someone who hasn't written two pages of prose since being forced to in ninth-grade English class, but it would frost me to no end to see it in the lyrics of an album cover. Come on! You represent a fantastically lucrative industry! Hire a proofreader already! (You don't see either construction much any more. I think my half-century of fuming did some good.)
harsinghpur
I wouldn't use judgmental language like "low-quality education." However, in your examples, I can see some useful distinctions. In a context where you're teaching young people, or teaching English learners, correcting clear errors such as lose/loose helps them improve their language. When there's a logic to correctness, it helps students to learn this logic. For instance, it helps to understand the logic of why "My everyday workout is simple" uses the adjective "everyday" with the noun "workout," while the sentence "I work out every day" uses the phrasal verb "to work out" and the noun "day" with the adjective "every." (If you make the argument that usage has changed, and now the phrasal verb has turned into one verb "to workout," I'd counter that a verb like that would need to be conjugated; "She workouts every day." "We enjoy workouting." "Yesterday I workouted.") With an awareness of language change and variation, we can argue that some nonstandard usages are very useful to navigate social groups and situations. There are situations where it is strategic to say "Ain't nothin wrong wit dat." However, there isn't a strategic reason to say/write "There going to loose this game, than try to win the next one." So it would be fair to say those are errors of carelessness.
stackedsweet1e
The amount of people mixing up lose and loose is criminal. Their vs there vs they’re is the holy trinity
Real-Estate-Agentx44
Oh man, this is such a relatable topic! 😅 I see these mistakes ALL the time, even from native speakers, and it lowkey drives me crazy too. Some of the worst offenders for me are: * **"Should of" instead of "should have"** (like "I should of gone" nooo, it’s *should’ve*!) * **Mixing up "affect" and "effect"** (I still have to think about this one sometimes lol) * **"Defiantly" instead of "definitely"** (autocorrect doesn’t help, but c’mon!) And yeah, I get why you’d think it’s a sign of bad education, but honestly? Even super smart people mess these up when typing fast or not paying attention. I’ve caught myself doing it too. 😬 Still, it’s good to learn the right way so we don’t look careless.
t90fan
To/too And their/they're/there And lose/loose.
Lost-and-dumbfound
I try my hardest not to make mistakes when in this subreddit because it's specifically for ESL learners. Outside this subreddit, I don't care very much unless it specifically changes the context. People don't pay a lot of attention when posting on here vs if they were writing a dissertation they needed to submit for educational purposes. I have 3 degrees, me not spell checking before I text doesn't mean I have a poor education, it means I can't be bothered and the person I'm messaging won't mind and will understand the message anyway.
Ice_cream_please73
I think random Capitalization makes someone Look Illiterate and a little Crazy.
amazzan
it's true that grammatical mistakes can tell us something about people. native speakers learn English from the world around them from birth, so mistakes involving homophones (or near homophones) are far more common with natives. their/there/they're, could of, your/you're, it's/its - I assume people making these mistakes are natives who are being careless, experiencing an autocorrect or voice to text error, aren't particularly well educated, or are very young. importantly, some of these "errors" from natives aren't errors at all, but colloquial. (I'm not making a mistake if I type out "coulda" in a text) learners make different mistakes that natives are unlikely to make. mixing up how/what, making words countable when they're not (advices), using no or incorrect articles. these mistakes aren't any better or worse than one another. and tbh, most of the time what's being said can still be understood. the reasons behind them are just different, because our experiences are different.
MethMouthMichelle
there easy mistakes to make now and than but to blame it on a poor education you need more context like a hole paragraph were they make multiple mistakes in grammar spelling and syntax and use punctuation wrong or not at all and its obvious thier paying no mind whatsoever to the people who will read their’re comment
ParacelsusLampadius
Everyone makes mistakes in the process of writing, but if native speakers don't clean up their mess by proofreading, that shows indifference to the experience of the reader. I think when you post something, you need to care about the experience of your readers.
Existing-Cut-9109
Yes, you are overreacting. It's normal to make mistakes, even for native speakers, and even for highly educated people. If you're not perfect yourself (you're not), then don't expect perfection from others.
2day2night2morrow
I usually don't see many people talking about this, but when people add 'more' to an adjective that doesn't need it, such as "more better" which atp just means "more more good" I also hear stuff like "I beated" or "I setted up"