I've never heard of something like that. Not sure we have a name for it.
Middcore•
We would call them whatever their name is in the language of wherever they're from, if we went to a restaurant that served them.
There is no common equivalent in the cuisine of countries where English is the primary language.
parsonsrazersupport•
Crab rangoon is very close and common in most Chinese-American restaurants. It usually has (fake) crab in it though, in addition to the cheese. I have never seen it accompanied by avocado.
Naphrym•
It's vaguely similar to crab rangoons, which are Chinese(?) deep-fried wantons stuffed with cream cheese and crab meat. Most people I know would have heard of crab rangoons. I've never heard of the dish you're describing. We would most likely call it whatever it's called in the dish's native language
Mysterious_Artist219•
I looked it up and it seems like they might be Peruvian tequeños.
manicpixidreamgirl04•
by 'avocado sauce' do you mean guacamole? If so, we just call it guacamole.
EGBTomorrow•
OP, what do you call them and where are you from?
Without knowing more, I’d call them fried wontons. But that covers a lot of kinds of food. Have never seen this combination before.
wrkr13•
"Hey what's this thing in English?"
"Some Frankenstein Monster food from the unholy pairing of Peruvians and Chinese." (relax! Am 1 of these 2!)
Love this sub.
Edit: oh and yes, I'll have to eat these now.
xrafaalvesx•
Omg this is brazilian "pastel"
NonAwesomeDude•
I don't have a name for it. But it seems delicious
dausy•
My first thought it creamcheese wantons but they're usually folded into a wanton shape. Not flattened like those.
Aggravating-Drive723•
We have this in Brazil, it's called Pastel
DustyMan818•
I call them wonton chips, but i have no idea if there's another name. These are Chinese in origin I believe, and likely do not have an English equivalent name.
Vee_too•
yooooo Brazilian Pastel
Brazil mentioned aaaaaaaa
HotKarls_TastySax•
\#8 on the Dim Sum menu
Shinyhero30•
Cheese stuffers?
A cheesy hot pocket?
Wonton ravioli?
Idk what they’re called or what they would be called
It would likely be an anglicized form of its original name whatever it is in your native language.
zebostoneleigh•
They look like egg rolls, but that's not what they are. They sound delicious. The remind me oatmeal crab rangoon, but it's not that either.
I'll call it, "The thing someone should bring me for a snack right now."
feetflatontheground•
What do you call them? That's what we would call them too.
Imaginary-Space718•
Cheese fingers.
Miserable_Window_452•
Peruvian tequeños
JGHFunRun•
What you _you_ call them, OP? Because these just seem like flattened & fried wontons to me
BYNX0•
No idea what it's called, but looks very good!
Jaives•
we call these cheese sticks in my country. we roll it instead of fold, like a spring roll.
Straight_Local5285•
Samboosa.
Pandaburn•
They look like wontons, but folded unusually.
OneFisted_Owl•
I gotta know what avocado sauce is, just like mashed avocado to a even consistency or something more?
Disastrous-Mess-7236•
Never seen it in my life. The only word I can use to sum this thing up is “food”.
joined_under_duress•
Live in London and I've never seen this. They look like spring rolls that went a bit wrong but the filling makes them sound like odd-shaped Turkish cheese boreks.
I would likely eat the hell out of them as long the cheese actually had flavour and strength but not sure I'd dip in the avocado necessarily.
joined_under_duress•
Just to add, English I think is pretty good at retaining the names of foreign foods as best it can, certainly if they've been introduced in the last 50ish years. You can probably try the native name of whatever it is first!
Stuff with genuinely different names is likely just going to come down to whether it's cuisine we've had a form of already, so our own name for it.
Obviously there are also differences between US and UK English. E.g. in the UK we use the French terms aubergine and courgette for what the US/Aus term eggplant and zucchini.