Discussions
Back to Discussions

What gives away a Latino English speaker?

carnot_cycle
https://www.reddit.com/r/EnglishLearning/comments/1igsxkr/what_gives_away_a_latino_english_speaker/

32 comments

Jaives
vowels. spanish only has 5 vowel sounds, American English has 15 (20 under IPA). consonants aren't as noticeable except for a couple (J's sounding like H's, trilled R's).
Purple_Macaroon_2637
A word beginning with an "s" consonant cluster, other than "sh," is often over-pronounced. "Spirit" becomes "ess-pirit." "State" becomes "ess-tate." "Smile" becomes "ess-mile." This makes me wonder if I ever am offered a choice of cookies at a Mexican party, should I ask for my favorite, the "[ess-ponch](https://marinelausa.com/sponch)?"
OllieFromCairo
The ones who have mastered the vowel sounds can be caught by their unaspirated [p t k]
imfallinginpieces
Sometimes, when it comes to pronounce words such as "think" they pronounce it as "sink" or "fink"
FrontPsychological76
Accents are completely beautiful and precious. But to answer your question. Disregard of English vowel sounds (no difference between sheet and sh*t, pronouncing “God of War” as, well, “godofuar”), pronouncing initial “s” in consonant clusters as “es” (Espain), pronouncing initial t’s softly and without aspiration, pronouncing final consonants (the ones that are pronounced) very softly. But it all actually sounds pretty nice in my opinion.
CODENAMEDERPY
Most Latino English speakers I know are Latino. That’s a pretty big give away.
ballinonabudget78
They actually have a slight tan instead of being pale from staying inside looking at Reddit all day To answer your question, I can sometimes notice because some Latinos have an accent that causes them to speak in a higher pitch, or they only have higher pitch on some letters, notably emphasis on Ts and Os Like, a Latino may pronounce “Latinos” with a higher pitch on the T and emphasize it then flow the pitch into the end
Tetracheilostoma
The voiced "th" is difficult for latinos, so "this and that" sounds like "dis and dat"
Dorianscale
There’s quite a few I really like SuperHolly on YouTube as a resource for English learners who primarily speak Spanish I grew up in a very bilingual community Off the top of my head differentiating sounds that don’t exist in Spanish commonly. Especially vowels Beach and bitch / Peach and Pitch are pronounced differently in English but Spanish speakers will often pronounce them the same way Sheep, Ship, Cheap, and Chip are pronounced differently Focus and Fuck us Pronouncing Pizza as Peek-sa Voicing the letter z in general Adding Eh- before words starting with S (Eh-Spanish, Eh-Spray, Eh-Start)
whodisacct
Short i sound vs long e Shit vs sheet And the letter v pronounced like a Spanish v.
Evil_Weevill
Vowel sounds. Spanish only has about 5. So they tend to approximate English vowel sounds to the closest one they're familiar with. Like the I in "ship" ends up sounding like "sheep". Pronouncing a y sound almost like a j sound (I think this is specific to Mexican Spanish speakers)
Chase_the_tank
There's one YouTuber--I'm not sure if he's Spanish or Portuguese--but while he has the vowels right, he replaces /h/ (typical English h sound) with /x/ (the "harsh h" or the -ch in the Scottish word "loch").
ShakeWeightMyDick
Pronouncing “receipt” as though it has a silent t rather than a silent p
ShakeWeightMyDick
Using the word “but” at the beginnings of sentences where it doesn’t make sense in English.
Sassy_Weatherwax
Some newer speakers struggle with the "j" sound as in Spanish it's pronounced differently. They may give it a, "h" or "y" sound.
Desperate_Owl_594
Depends on the region and country. Chilean speaker is different from a Mexican speaker, same with the difference between a Nicaraguan and a...Venezuela. H sounds, ch+vowel sounds, r sounds, d sounds. My favorite thing to do when I was a little kid was listen to the novelas my tia watched and identify where they were from. Like...a huge family on tv but people were from entirely different areas. I imagine it's the same with people in other places that are othered together.
Agreeable-Fee6850
“I am wearing a t-shirt white.” (A white t-shirt) “Is good”. (It is good)
Careless-Complex-768
Using 'on' and 'in' in incorrect places. Adding articles in front of things where they wouldn't be in English. False cognates - using actual when they mean current or other similar ones.
fardolicious
Annecdotal but I feel like they tend to stress different syllables occasionally
Philly_Supreme
Latino english speakers (and people learning a new language in general) will often try to translate things literally, and in some communities they’ve done this so much it becomes a dialect even if they are native born into an english speaking country. For example, I often hear “get down from the car” when non-latinos say “get out of the car”.
brokebackzac
The pronunciation of the letter "n" at the end of words. Most Latinos I know will fully pronounce it while natives kinda abbreviate it. "R" can also be a dead giveaway.
Comfortable-Study-69
I being pronounced as /i/ instead of /ɪ/, U making the /uː/ sound instead of /ə/, J being pronounced as /j/ instead of /dʒ/ and th being read as /th/, /s/ or /d/ instead of /ð/ and /θ/ are probably the most common pronunciation errors I see. There’s also a few specific words like lunch and sauce that are commonly mispronounced. As far as grammar issues, underuse or misuse of the present progressive tense and incorrect article usage are fairly common. There’s also a few words we don’t often use that Spanish speakers tend to loan like using auto for car, narco instead drug dealer, and bici instead of bike.
sandbagger45
Sometimes they put ‘es’ in front of words that start with s. Pronounced ‘J’ as ‘Y’ if at the beginning of a word. Something pronounce ‘B’ instead of ‘v’. Example, they said ‘berry’ instead of very
joshua0005
Pronuncian las vocales de manera melódica pero no tan melódica como los italianos y pronuncian s + consonante como es + consonante.
Sweaty-Cup4562
Adding en "e" at the beginning of words like "sports", "study", "speaking".
theJEDIII
Doubling the tense: "What did she did?" vs "What did she do?" Reluctance to end sentences in prepositions: "Where did it come _from_?" (This might be a poor example, but I can't think of a better one off the top of my head.) Confusing "that" and "what": "Do you remember the present what he gave us?" (Should be "that".) ETA: Confusing questions and question-like grammar: "They didn't tell me where did they get it" (non-native) vs "They didn't tell me where they got it" (native mono-lingual). Source: My husband passes for a native speaker until one of these grammatical constructs comes up.
Bibliovoria
A general tip, in addition to what others have said: In speaking Spanish, sounds are generally formed in the front part of the mouth. In English, they're more toward the middle, with the middle part of the tongue dropping away more from the roof of the mouth. (In German, they're closer to the back of the mouth.) In learning Spanish as an English speaker, I was taught to make my sounds closer to the front of my mouth to sound "more Spanish" -- and it startled me how much difference that made in my and my classmates' accents. The same works in reverse to sound "more English," whether that's American or British or, I think to a slightly lesser extent, Australian.
Critical-Plan4002
The Ls.
lukshenkup
English is word-timed and Spanish is syllable-timed. These two sentences take the same amount of time: 1 beat per word. The man is here. The manager is here. Untrained Spanish-speakers will give each syllable a beat, so the the 2nd sentence takes ore ttime
minnotter
Brazilian can't help but end words with a vowel sound and depending on their dialect will sometimes drop R's. Th will often be replaced with F
Thoughtful_Tortoise
Vowel sounds (everything is medium-length, no long or short sounds), not differentiating b and v, not pronouncing s or n at the end of a word. There's also a distinctive intonation, though it varies by Spanish-speaking country. Source: I taught English in Spain for years, I spend a lot of time hanging around South Americans.
Easy-Buyer-2781
Gualmar Papayon Etienti Hon dipo Cosco jolsail